Lo más visto

Antirreflejante

Hasta hace unos días, yo pensaba que antirreflejante era un adjetivo como cualquier otro, pero no es así.
Enlace copiado
Enlace copiado
Buscando su significado, que no he encontrado en ningún diccionario (sí en otro tipo de textos: “supresión de reflejos de una superficie de la lente”, Wikipedia, 2015), me he cruzado, en primer lugar, con tres formas de escritura: antirreflejante (con dos erres), antireflejante (con una erre) y anti-reflejante (con una erre y con guion); en segundo lugar, con tres sinónimos: antirreflectante, antirreflejo o antirreflectivo (los tres con dos erres), utilizados exactamente en el mismo contexto.

Así, El Universal, de México, en una noticia del 4 de julio de 2016, afirma: “Los lentes antirreflejantes u oftálmicas (sic) permiten mejorar la calidad visual”. En cambio, CNET en español, el 12 de agosto de 2014, anuncia: “Inicia la producción del nuevo iPad con pantalla antireflejante”. Finalmente, Autonoción, la web especializada en noticias sobre automóviles, publica el 1.º de octubre de 2013: “Los beneficios de los cristales anti-reflejantes”.

Además, el diccionario francés-español Globse traduce “revêtements anti-reflet” por “recubrimientos antireflectantes” y el periódico El Tiempo, de Colombia, ya hablaba el 3 de junio de 1997 y en la misma nota de “lentes antirreflejos” y de “revestimiento antirreflectivo”. También en Amazon de España podemos comprar un “Parasol Plus” o “visor anti-reflejo para el coche”. Y si nos ponemos creativos, podemos pensar en antireflectivo, anti-reflectivo, antirreflectante y anti-reflectante… En fin.

La verdad es que no sabemos cuál de estas palabras ingresará alguna vez a un diccionario monolingüe del español. La primera, no obstante, tiene más probabilidades.
 

Tags:

  • antirreflejante
  • errores
  • verdad
  • ortografía
  • periódicos

Lee también

Comentarios